torsdag 29 april 2010

Sapporo sightseeing

This day Sapporo was shining from the sun and we had a wonderful time. We went visiting the old clock tower.......



...the view from the TV-tower...

......... a shopping mall ...


.... beer brewery and chocolate factory.













Niseko 25 april


We went to Niseko and stayed for one night with Mr & Mrs Ishitani in their lodge.


In Niseko we visited artmuseum, whiskey brewery, hot springs and ski resorts. In the evning we had a lovely dinner with delicious food, lovely wines and very nice company.











söndag 25 april 2010

All dressed up


When we first arrived to Sapporo we were dressed up in a traditional Yukata (summer kimono).

lördag 24 april 2010

Från Japan Steel Work till svärdsmideri

The old tradtion of a true Japanease swordsmith.
Bob the builders at Japan Steel Works.


The famous bridge which is a trademark for Muroran

Rotary Club in Date with two samurai members

måndag 19 april 2010

Made in Japan

Dennis och jag fick idag besöka Muroran Insitute of Technology eller "MIT" som det också kallades.

Vad har glasfiber, björk och älgpaté gemensamt?
Jo, Professor Tabata på Muroran Insitute of Technology!

Professor Tabata höll två föreläsningar för oss. Under förmiddagen förhörde han oss noga om vilka sorts björkar vi har i Sverige. Både Dennis och jag lovade dyrt och heligt att studera björkarna där hemma då vi inte kunde ge ett rakt svar. Professor Tabata har besökt Sverige flera gånger och studerat våra björkar och forskat i varför just björken är vit. Han har kommit fram till att björkar reproducerar näver kontinuerligt och att stammarna inte dör då man avlägsnar barken. Ur näverbarken har han sedan producerat fram ett vitt pulver innehållande Beculin som har många tillämpningsområden. Allt från mediciner för att bota cancer och HIV till skönhets- och solskyddskrämer; detta enligt honom själv. Dock behöver han fler björkar för att kunna utvinna beculinet och sa att han betalar upp till 1 000 000 Yen för en björk. Dennis och jag funderat starkt på att ge oss in i björk-export businessen.

Professor Tabata berättade att han har ca 50 patent men behöver mer pengar för att utveckla sina idéer. Under eftermiddagen presenterade han sitt forskningsprojekt inom glasfiber. Mitt i powerpointen dök skeppet Vasa upp och en förklaring om att japanska sightseeingskepp kallas Vasa följde!? En förklaring om hur bra svenska pärmar kom också spontant upp samt en burk älgpaté han fått som gåva från en svensk professor. Dennis och jag fick vandra runt i olika labratorier och bland annat se hur glasfibret tillverkades. Labratoriet såg precis ut som man tänker sig med massor med vätskor, puttrande glasbehållare och provrör.

fredag 16 april 2010

Två nätter i Sapporo



I två nätter har vi bott i Sapporo som badat i solsken. Vi har hunnit med att shoppa, sova, vara lite ensamma och ytterligare fantastiska middagar.
For two nights we have been in Sapporo. These days we have had some time for shopping, sleeping and nice diners.







Fler avsked, nya möten






Den 13 april lämnade vi Rumoi och alla våra vänner där. En dryg timme senare var vi i staden Takikawa.
On the 13th of April we left Rumoi and all our friends.


Genomgång av programmet för Takikawa Rotary Clubs välkomstmöte.




Trots snöstorm i två dagar under vårt besök i staden så gjorde det ingenting. Detta pga av värmen från nya fantastiska människor som gav oss underbara dagar.
There was a snowstorm in Takikawa but it didn´t affect us because of the warmth of all the nice people we met.




Besöket på Solapuli Kids Camp berörde oss alla djupt. En anläggning som ger barn med allvarliga sjukdomar möjlighet att komma ut i naturen och träffa andra svårt sjuka barn.
The visit to Solapuli Kids Camp deeply touched us and we wanted to show our appreciation to the staff who are doing a wonderful job.





Vi ville visa vår uppskattning till den fantastiska personalen som vigt sitt liv åt att förverkliga projektet och hjälpa baren till en sista upplevelse, och skänkte ett litet ekonomiskt bidrag.






Min födelsedag blev den bästa på länge. Tack för all uppvaktnig!
My birthday was the best! Thank you for a wonderful night.